גזענות עברית

נכתב ב-4 בנובמבר 2007, 11:49 | על-ידי לירון | קטגוריות: כללי

4

תופעה מעניינת: בעברית, הרבה (אם לא רוב) ביטויי גזע הם מבוססי מקום, ולא באמת גזע. למשל "כושי" ו"אשכנזי". הרי באנגלית, למשל, כושי זה nigger שזה עיוות של negro – שחור. זה מתייחס לאלמנט פיזי של האדם. לעומת זאת, בעברית, "כושי" אומר "מאזור כוש", שזה באפריקה. על פניו, זה כמו להגיד "תל-אביבי". אותו הדבר עם "אשכנזי" – מאשכנז – גרמניה. גם"ערבי", אגב, מתייחס לחצי האי ערב.

כמובן שהאטימולוגיה של מילה לא אומרת איזה שימוש אנשים עושים בה, אבל עדיין, זה מעניין.

תגובות (4)

ואף על פי כן, לא חסרה גזענות כלפי ילידי הארץ, על פי מקום הולדתו המשוער של הוריהם.

nigger
אדם שבא מניגריה.

ניגריה – מדינה שבה האנשים הם בצבע Negro – ספרדית לשחור.
Nigger, אגב, זה כנראה מישהו מהמדינה ניגר, לא ניגריה. יש להן גבול משותף, אף אלה מדינות שונות.

(ואני תוהה כמה כניסות יהיו לפוסט הזה שיגיעו מאנשים שחיפשו במנועי חיפוש את מילת ה-N שבה אנחנו משתמשים בכזו חופשית. אח… החופש שבלא-להיות-באמריקה…)

עוד פנינת חכמה פרי מוחו של הרענני האשכנזי הפולני האקדמי נוימן…