כיווניות עברית לטקסט נקי מעורב – עדכון

נכתב ב-3 ביולי 2009, 3:36 | על-ידי לירון | קטגוריות: כללי

3

בהמשך לפוסט הקודם שלי בנושא, איתן מ-Angered Brackets (שהוא גם במקרה חבר טוב שלי) בנה bookmarklet (שהוא תרגם ל"סימניונת", אני הייתי מעדיף "סימנמניה", כמו כלב-כלבלב) שמיישמת את הפתרון שהצעתי. כדי לכפר על כך שהוא אמר שהוא יעשה את זה לפני שנה וחצי ועשה את זה רק לפני חודש, הוא אפילו פרסם את זה גם בעברית.

תודה, איתן!

והערה לקוראיי הנאמנים: הגדלתי קצת את הטקסט בפוסטים. מה דעתכם? גדול מדי? אולי להגדיל עוד? אם לא שמתם לב לשינוי, סימן שהוא מוצלח.

תגובות (3)

בגוגל רידר הפונט נראה אותו דבר.
כאן זה נראה סבבה.

בזמנו המצאנו את המילה "יישומניה" (הלחם של "יישום" ו־"סימניה") כחידוש לשון עברי למילה בוקמארקלט. אם אתה בקטע של חידושי לשון, זה עשוי למצוא חן בעינייך. :)

אתה יודע שאני בקטע. :) זה רעיון מצוין!